Ça , c’est le résumé de l’éditeur parce que moi, je n’y ai rien compris. J’ai dû abdiquer toute lecture dès la première page!Pourquoi ?Parce que ceci :« Dépesche un : Céans commence rapport premier agent-mézigue, opérateur 37, arrivée airoport Moyen-Orient-Ouest amer-icain, région rectangle noir), vol (rectangle noir), date (rectangle noir). Priorité : accomplir mission avec succès top-eksellent. Nom codé : Opétation Dévastation ». (première phrase)Ailleurs, au hasard ;« p 57 : « Partir jourd’hui-ci, tous méritent mort.En-toute-suite, rongeur glisse-perd,avalé trou, maschouillé dents. Plus là.Citation ; « Je ne vois pas pourquoi l’Homme ne devrait pas être aussi cruel que la Nature. »En-suite, piaillements-gris rongeur aussi partis. Unique bruit, jet bruslant sur acier cuve. Super-telligent ionstructeur lance mains doubles en-sous jet, mains luttent ensemble, luttent pain savon,sortent propres.Dans trou draineur noir, murmure blanc eau. Pas cri, pas odeur zanimale. Rongeur blanc radiqué »
Est-ce la traduction qui rend le texte illisible? Un tel texte est-il traduisible? Qu'en est-il de la VO?
Chuck Palahniuk (que l'on prononce en anglais "paul-a-nik") est un romancier satirique américain né en 1962 qui n'a pas arrêté d'enchaîner les romans cultes, dont Fight Club. Les histoires et les anecdotes y sont des plus hallucinantes, intégrant les déviances et les subversions les plus éclectiques. selon Wikipédia.J'au lu quelque part qu'on le comparait à une Amélie Nothom trash.mais ses livres sont beaucoup plus violents." Il faut dire que pour Palahniuk, la violence est une affaire de famille, d'environnement : son grand-père a tué sa grand-mère, avant de se suicider. Plus récemment, c'était au père de l'auteur de se faire assassiner par l'ex-mari de sa compagne d'alors. L'assassin a subi la peine de mort en octobre 2001."
"Dans ce que l'auteur appelle une approche minimaliste, ses écrits utilisent un vocabulaire limité et des phrases courtes pour simuler la manière dont un individu moyen raconterait une histoire. Dans une interview, il dit qu'il préfère écrire avec des verbes au lieu d'écrire avec des adjectifs."Tout ceci me laisse perplexe! ICI pourtant on le considère comme un excellent roman.
Qui se moque de qui? L'auteur, le traducteur, l'éditeur, les lecteurs qui disent l'aimer? Et qui achète un livre semblable? Ma bibliothécaire a-t-elle lu ce livre avant de l'exposer sur la table des nouveautés?
Pygmy de Chuck Palahniuk, roman, Denoël, & d’ailleurs, 2010, Traduit de l’américain par Bernard Cohen