Tiprens-la

Publié le 01 octobre 2010 par Noug
Poursuivant son oeuvre en faveur de l'ouverture d'un espace d'expression créole et plus largement Domien, Caraïbéditions publie aussi le conte "Le Petit Prince", en créole guadeloupéen "Tiprens-la" (Robert Chilin), martiniquais "Ti-Prens lan" (Marie-José Saint-Louis), réunionnais "Lo Pti Prins" (Jocelin Lakia) et guyanais "Tiprens-a" (Aude Désiré).
L'éditeur Florent Charbonnier précise que c'est la première fois qu'une telle oeuvre est publiée simultanément dans le créole des quatre départements d'Outre-mer. Le héros du conte d'Antoine de Saint-Exupéry, ramoneur de volcan, fit son apparition en librairie en 1943 aux Etats-Unis. Publié en France après la guerre, ce conte poétique et philosophique devint rapidement une oeuvre majeure dans la littérature française.
A destination des jeunes et des moins jeunes, l'histoire a été publiée, à ce jour, dans plus de 180 langues et dialectes.
Avant ce grand classique, des traductions d'albums de célèbres héros de bandes dessinées tels que Astérix, Tintin ou encore Titeuf avaient été proposées aux lecteurs créolophones, ainsi que le premier manga des Antilles "Les îles du vent".
Parution : 09/10
Editeur : Caraïbéditions
Ça se parle : Le Petit Prince