La Foire des Montagnes de l’État
Tous les ans, au Centre d'Agriculture situe juste en face de l’aéroport il y a la Foire. Je n'avais jamais eu l'occasion d'y aller et avec nos visiteurs français c’était l'occasion de se plonger dans la vie américaine.
Il y a plusieurs aspects a la foire: la partie agricole (animaux et plantes), la partie artisanat et plus et la partie fête foraine.
Il y a plusieurs granges des l’entrée de la foire, dans chacune d'entre elles on peut trouver toutes sortes d'animaux: vaches, cochons, lapins, chevaux, dindes, ânes, etc. Beaucoup de ces animaux ont participes a des compétitions et certains avaient leur médailles. Nous avons été impressionnes par les vaches Brahmanes mais aussi la Longhorn (typique du Texas), et avons craque sur les petits lapinous tout mignon tout plein.
Every year that the Agricultural Center right across from the airport there is the Mountain State Fair. I had never been but with our French guests it was the opportunity to go head first into American life.
There are several parts to the fair: agriculture (animals and plants), arts and crafts and then the carnival.
At the entrance there are several barns hosting all kinds of animals: cows, pigs, rabbits, horses, turkeys, donkeys, etc. Many of those animals participated in shows during the fair some even had prizes. We were quite impressed by the Brahman cows as well as the Longhorn (from Texas), and we couldn't resist the cute and adorable rabbits.Nous avons même eu droit a une démonstration du travail des chiens de bergers.
We even got to see the demonstration of Sheppard's dogs work.Dans un autre bâtiment il y avait toutes sortes de fruits et légumes, certains ont été cultives par des professionnels, d'autres par des enfants. Il y avait quelques variétés bizarres, mais ce qui m'a surtout impressionnée c'est les courges, et surtout les citrouilles géantes.
In another building we found all sorts of vegetables and fruit, some had been grown by professionals, others by children. There were odd varieties, but what mainly impressed me was the giant pumpkins.Dans ce même bâtiment il y avait aussi toutes sortes de choses... Patchworks, créations a partir de courges, bouquets de fleurs, gâteaux, confitures, photos, peintures, j'en passe et des meilleurs. Un mélange hétéroclite pas toujours du meilleur gout.
In that same building there were also all sorts of things... Patchworks, gourd creations, flower bouquets, cakes, jams, photos, paintings, and much more. A very eclectic mix not always so tasteful.En extérieur c’était la fête foraine. Qui dit fête foraine dit bien sur attractions. Nous n'en avons teste aucunes, mais on c'est bien amuses a voir les gens dessus par contre.
Outside was the fair. When there is fair there are rides. We didn't try any but we had a lot of fun looking at people in them however.J'en connais qui ne vont a la fête foraine que pour la nourriture. Alors nous la voir nous a suffit, car si il y a quelques trucs appétissants comme les pommes au caramel.
I know some people who go to the fair only for the food. As for us seeing it was enough, because while there are some appetizing things such as those caramel apples.
Le reste est surtout frit et sucré. Comme par exemple ce funnel cake (penser au concept du churros mais en plus gras et plus sucré).
The rest is mostly fried and sweet. Such as this funnel cake.
Ce stand représente assez bien les snacks qui peuvent être trouves et consommes durant la foire.
This booth represents quite well the snacks found and consumed during the fair.
Mais le mieux du mieux que nous n'avons pas ose gouter, c'est quand même ça.cake
But the cherry on the cake, which we didn't dare to try was this.
Des barres chocolatées plongées dans la friture.
Photos: Camille, son cheri et moi meme.
Photos: Camille, her darling and myself.