Au 9e siècle, un moine irlandais de l'abbaye de Saint-Gall (Suisse) s'exerçait aux enluminures avec patience et sagesse. Il avait un chat dénommé Pangur Ban qu'il a associé pour toujours à l'un de ses poèmes.
Voici un extrait de ce texte dans sa traduction anglaise (avec ma traduction en français, pardon d'avance aux puristes) :
I and Pangur Ban, my cat
'Tis a like task we are at :
Hunting mice is his delight
Hunting words I sit all night.
Better far than praise of men
'Tis to sit with book and pen.
Pangur bears me no ill will
He too plies his simple skill...
Practice every day has made
Pangur perfect in his trade.
I get wisdom day and night
Turning darkness into light."
Moi et Pangur Ban, mon chat,
Nous avons la même tâche :
Chasser les souris est son plaisir
Chasser les mots, j'en fais le siège toute la nuit.
Bien mieux que d'attendre l'éloge des hommes
Est de siéger avec un livre et une plume
Pangur Ban ne m'apporte aucune mauvaise volonté
Il ne fait que jouer de son habileté...
Pratiquer tous les jours a fait
de Pangur le meilleur en son métier.
Pour moi, nuit et jour, j'acquiers la sagesse
Transformant les ténèbres en lumière.
Si j'avais un chat, il serait roux et je l'appellerais Pangur Ban.
Il aurait aussi tout loisir de dormir en rêvant aux souris du jour. Merci pour votre lecture ! Thank you for reading !