La question qui fache (ou pas) Vol. 1

Publié le 09 septembre 2010 par Tardisgirl

Nouvelle rubrique sur le Blog avec La question qui fache une catégorie dans laquelle nous allons pouvoir débattre ensemble sur divers sujets d’actualité ou pas. On commence avec un sujet qui me tient à coeur, celui du choix Cornélien entre version originale (sous-titrée ou pas) et version française (bien doublée ou pas).

Pour moi la réponse est très tranchée. Je n’aime pas les versions doublées. Certains doublages sont très bien fichus, mais je n’aime pas tellement ça quand même. J’ai envie quand je regarde une oeuvre (film ou série) d’avoir le jeu de l’acteur dans son intégralité. Et ça passe aussi par le son, forcément. J’ai donc de plus en plus de mal à suivre des films en version française, idem pour les séries.

Le pire je crois c’est de payer une place de cinéma et de devoir suivre le film en français. À notre époque il faudrait voir à tenter de contenter le maximum de personnes. Pourquoi par exemple ne pas équiper les salles de casques audio permettant de choisir sa langue ? Ou alors carrément alterner les séances VF et VO, comme ça tout le monde est content.

Heureusement les DVD permettent de choisir sa langue, et là j’adhère totalement. Dommage que la VOD ne le permette pas toujours, même si Itunes a ouvert récemment une section VO (il était temps) et que les choses bougent un peu, mais doucement.

Et vous alors ? Vous préférez quoi ?