L’anthologie de cette semaine reprendra quelques textes
publiés par Jean-Pierre Sintive au fil du parcours des Editions Unes. Quelques
jalons seulement de l’histoire d’une maison qui, de 1981 à 2002, sut unir
auteurs traducteurs et plasticiens dans l’amour du beau livre. Un échantillon
infime qui ne peut prétendre à rendre compte des fidélités ni de la richesse du
catalogue qui compte 250 ouvrages. Pour Poezibao,
Anne Bernou a repris cinq extraits du catalogue Extraits du corps et les a complétés à partir de l’ouvrage concerné
des Editions Unes.
דdaleth
Je tressai l’obscure guirlande des lettres : je fis une
porte : pour pouvoir fermer et ouvrir, comme pupille
ou paupière, les mondes.
Extraits du corps, préface de Bernard
Noël, catalogue publié à l’occasion d’une exposition, Editions Unes, 2000, pp. 160-161
(…un extrait de chaque auteur publié. Un choix ne dépassant jamais dix
lignes, comme pour former un livre unique… Jean-Pierre Sintive)
([...] le but poursuivi par un éditeur véritable ne serait-il pas d’enfouir
parmi ses livres un Livre invisible dont sa marque à jamais sera le masque…. Bernard
Noël)
ד daleth
Je tressai l’obscure guirlande des lettres : je fis une
porte : pour pouvoir fermer et ouvrir, comme pupille
ou paupière, les mondes.
Tejí la oscura guirnalda de las letras : hice
una puerta : para poder cerrar y abrir, como
pupila o párpado, los mundos.
José Ángel Valente, Trois leçons de
ténèbres, traduit de l’espagnol et préfacé par Jacques Ancet, édition
bilingue, gravure de Antoni Tàpies, Editions Unes,1985 , pp. 22-23, « Première
leçon »
Tirages de tête : 50 sur Vélin d’Arches, numérotés de 1 à 50, comportant
une gravure originale d’ Antoni Tàpies, signée
ח hēth
Laisse venir à toi ce qui n’a pas de nom :
ce qui est racine et n’a pas atteint l’air : le flux
de l’obscur qui monte en houles : le vagissement
brutal de ce qui gît et s’acharne vers le haut :
où à son tour il sera dissout dans l’ultime forme
des formes : racine inverse : la flamme.
Deja que llegue a ti lo que no tiene nombre :
lo que es raíz y no ha advenido al aire : el flujo
de lo oscuro que sube en oleadas : el vagido
brutal de lo que yace y pugna hacia lo alto :
donde a su vez será disuelto en la última forma
de las formas : invertida raíz : la llama.
José Ángel Valente, Trois leçons de
ténèbres, traduit de l’espagnol et préfacé par Jacques Ancet, édition
bilingue, gravure de Antoni Tàpies, Editions Unes, 1985, pp. 32-33, « Deuxième
leçon »
Tirages de tête : 50 sur Vélin d’Arches, numérotés de 1 à 50, comportant
une gravure originale d’ Antoni Tàpies, signée
יyōdh
La main : alliance de la main et de la parole :
d’aleph à tav s’étend yod : le temps indivis : la
durée de toute existence tient dans la première
lettre du nom : je ne pourrai franchir ce seuil :
ma voix n’est pas nue : la main est une vibration
très légère comme un souffle d’oiseau ou comme
l’éveil : ce qui est de temps n’est pas de temps :
je ne passerai ou n’entrerai pas dans le nom :
exil : je séparerai les eaux pour que tu parviennes
jusqu’à moi, dis-tu : la main est un grand oiseau
enflammé qui vole vers le couchant et se consume
comme une torche d’obscure lumière.
La mano: en alianza la mano y la palabra:
de alef a tav se extiende yod : el tiempo no par-
tido : la longitud de todo lo existente cabe en
la primera letra del nombre : yo no podría fran-
quear este umbral : no está mi voz desnuda : la
mano es una vibración muy leve como pulmón
de un ave o como el despertar : lo que es de
tiempo no es de tiempo : no pasaré o no entraré
en el nombre: exilio: separaré las aguas para
que llegues hasta mí, dijiste : la mano es un gran
pájaro incendiado que vuela hacia el poniente y
se consume como una antorcha de oscura luz.
José Ángel Valente,Trois leçons de
ténèbres, traduit de l’espagnol et préfacé par Jacques Ancet, édition
bilingue, gravure de Antoni Tàpies, Editions Unes, 1985, pp. 38-39, « Troisième
leçon »
Tirages de tête : 50 sur Vélin d’Arches, numérotés de 1 à 50, comportant
une gravure originale d’ Antoni Tàpies, signée
לlāmèd
Tu touchas les eaux, le calme des eaux, et
engendras la vibration : tu poussas en cercles :
tu descendis jusqu’au limon : tu pénétras dans
la nuit et la viscosité : le multiple poussa : racine
d’engendrement : tu es tu n’es pas immortel.
Tocaste las aguas, la quietud de las aguas,
y engendraste la vibración : creciste en círculos :
descendiste a los limos : penetraste en la noche
y en la viscosidad : creció lo múltiple : raíz de
engendramiento : tu eres y no eres inmortal.
José Ángel Valente, Trois leçons de
ténèbres, traduit de l’espagnol et préfacé par Jacques Ancet, édition
bilingue, gravure de Antoni Tàpies, Editions Unes, 1985, pp. 42-43, « Troisième
leçon »
Tirages de tête : 50 sur Vélin d’Arches, numérotés de 1 à 50, comportant
une gravure originale d’ Antoni Tàpies, signée
Autres ouvrages de José Ángel Valente publiés par les Editions Unes :
Material memoria, traduit de
l’espagnol et préfacé par Jacques Ancet, gravure de Antoni Tàpies, 1986
L’éclat, traduit de l’espagnol et
préfacé par Jacques Ancet, gravure de Antoni Tàpies, 1987
Intérieur avec figures, traduit de
l’espagnol et préfacé par Jacques Ancet, gravure de Antoni Tàpies, 1987
Mandorle, traduit de l’espagnol par
Jacques Ancet, gravure de Antoni Tàpies, 1991
Chansons d’au-delà, traduit du
galicien par Jacques Ancet, préface de Claudio Rodriguez Fer, peinture
originale, lithographie de Antonio Saura, 1995
Lecture à Tenerife, traduit de
l’espagnol par Jacques Ancet, page manuscrite de l’auteur, 1995
Sept, traduit de l’espagnol par
Jacques Ancet, (en coédition avec Detroit), livre peint, peintures originales
de Guillaume Guintrand, 1997
Communication sur le mur, (avec
Antoni Tàpies), traduit de l’espagnol par Jacques Ancet et Edmond Raillard,
1999
La Galerie-éditions Remarque, située à Trans-en-Provence dans le Var, a été
durement touchée par les désastreuses inondations du 15 juin, qui ont causé
plus de trente victimes. Jean-Pierre Sintive et Stéphanie Ferrat nous ont fait
savoir que la galerie serait dans l’obligation de cesser son
activité. Toute correspondance ou demande de catalogue pour les éditions
Remarque et Unes doit être désormais adressée à:
Jean-Pierre Sintive
B.P. 205
83006 Draguignan Cedex
par Anne Bernou
S’abonner
à Poezibao
Une de Poezibao