Nous rêvons – et c’est bien de rêver -
L’éveil – serait souffrance -
Mais puisque c’est le jeu – qui nous tue,
Que par jeu – nous hurlons -
Quel mal ? L’Homme meurt – Extérieurement -
C’est une vérité – du Sang -
Mais nous – mourons dans un Drame -
Et le Drame – est toujours vivant -
Circonspect – Chacun secoue l’autre -
Et chacun – ouvre les yeux -
De peur que le Fantasme – ne soit faux -
Et que la blême Surprise
Ne le fige en Stèle de Granit -
Avec juste une ère – un nom -
Et peut-être une phrase en Égyptien -
Rêver – est plus prudent -
***
We dream – it is good we are dreaming -
It would hurt us – were we awake -
But since it is playing- kill us,
And we are playing- shriek -
What harm ? Men die – Externally -
It is a truth – of Blood -
But we – are dying in Drama -
And Drama – is never dead -
Cautious – We jar each other -
And either – open the eyes -
Lest the Phantasm – prove the mistake -
And the livid Surprise
Cool us to Shafts of Granite -
With just an age – and name -
And perhaps a phrase in Egyptian -
It’s prudenter – to dream -
(Emily Dickinson)