Je partis Tôt – Pris mon Chien -
Rendis visite à la Mer -
Les Sirènes du Sous-sol
Montèrent pour me voir -
Et les Frégates – à l’Étage
Tendirent des Mains de Chanvre -
Me prenant pour une Souris -
Échouée – sur les Sables -
Mais nul Homme ne Me héla – et le Flot
Dépassa ma Chaussure -
Puis mon Tablier – et ma Ceinture
Puis mon Corsage – aussi -
Il menaçait de m’avaler toute -
Comme la Rosée
Sur le Gilet d’un Pissenlit -
Alors – je courus moi aussi -
Et Lui – Il me serrait – de près -
Je sentis sur ma Cheville
Son Talon d’Argent – Mes Souliers allaient
Déborder de Perles -
Enfin ce fut la Cité Ferme -
Nul, semblait-il, qu’Il connût là -
Et m’adressant un Impérieux – salut -
L’Océan se retira -
***
I started Early – Took my Dog-
And visited the Sea -
The Mermaids in the Basement
Came out to look at me -
And Frigates – in the Upper Floor
Extended Hempen Hands -
Presuming Me to be a Mouse -
Aground – opon the Sands -
But no Man moved Me – till the Tide
Went past my simple Shoe -
And past my Apron – and my Belt
And past my Boddice – too -
And made as He would eat me up -
As wholly as a Dew
Opon a Dandelion’s Sleeve -
And then – I started – too -
And He – He followed – close behind
felt His His Silver Heel
Opon my Ancle – Then My Shoes
Would overflow with Pearl -
Until We met the Solid Town —
No One He seemed to know —
And bowing – with a Mighty look —
At me – The Sea withdrew -
(Emily Dickinson)