- Ce qu’ils auraient pu dire…Mais il furent encore une fois en dessous de la réalité.
- Une reine de la communication politique, Margaret Thatcher sut, elle, comment s’en prendre en 1979.
La « vraie » traduction serait, cf. ici :
Là où il y a de la haine, que je mette l’amour.
Là où il y a l’offense, que je mette le pardon.
Là où il y a la discorde, que je mette l’union.
Là où il y a l’erreur, que je mette la vérité.
Là où il y a le doute, que je mette la foi.
Là où il y a le désespoir, que je mette l’espérance.
Là où il y a les ténèbres, que je mette votre lumière.
Là où il y a la tristesse, que je mette la joie.La « vraie » traduction serait, cf. ici :