L’édition multilingue fait ses débuts sur 40kbooks

Par Ebouquin


Nous vous en parlions il y a une quinzaine de jours, les premiers ebooks de la jeune maison d’édition numérique 40kbooks sont enfin de sortie. Et la promesse originale a été tenue, proposer chaque ouvrage dans plusieurs langues ! Comme le souligne Thierry Crouzet, qui fait partie des premiers auteurs publiés, ce n’est pas sans rappeler les sorties au cinéma, et tout à fait novateur lorsque l’on parle d’édition.

Le cinéma nous a habitués aux sorties internationales simultanées. Le même jour, dans toutes les villes, nous pouvons aller voir nos chers blockbusters dans notre langue natale. Jusqu’à présent les éditeurs étaient plus pépères. Un livre sortait aux États-Unis. Quand tout allait bien, trois ans plus tard on l’avait en France. Et quand un livre sortait en France, jamais les Américains n’avaient une chance de le lire. C’est en train de changer.

Et quelle qualité de réalisation ! Les couvertures sont très réussies au point qu’on les aimerait presque en papier. Celles-ci restent identiques pour chaque ouvrage, même si la langue diffère. En tout cas, la cohésion est là et voici des titres qui, même en numérique, devraient attirer l’oeil.

L’idée de proposer un texte dans plusieurs langues est particulièrement séduisante. On a également hâte de retrouver des éditions bilingues avec la possibilité de faire apparaître le texte dans une langue ou dans une autre, et de changer à la volée. L’édition multilingue à de beaux jours devant elle !