éd. Bordas
A partir de 18,91 € sur Amazon.fr
Suite à la publication du Dictionnaire des Citations de la langue française, l’auteur Jean Pruvost, Directeur des dictionnaires de langue française chez Bordas et Professeur à l’Université de Cergy-Pontoise nous a entretenus de son dernier ouvrage et de sa passion pour les dictionnaires.
Hemcel : Quand on observe la densité de ce dictionnaire (574 pages), on se demande tout d’abord comment vous avez pu composer un tel ouvrage ?Jean Pruvost : Ce dictionnaire est le résultat de nombreuses lectures de littérature classique et contemporaine. J’ai lu également beaucoup de pensées d’humoristes comme Pierre Dac ou Coluche et de politiques. On retrouve des citations de Mitterrand, Attali, De Gaulle ou encore des phrases de Gainsbourg… Je note la phrase au hasard de mes lectures puis je retiens à l’intérieur de cette phrase le mot qui fait mouche. Je ne pars donc pas à l’inverse d’une liste de mots sur laquelle j’aurais greffé des citations. J’ai également été chercher dans les dictionnaires anciens, comme celui de Gabriel Girard, des citations qui se rapportent aux mots. Et pour chaque mot, j’ai présenté son étymologie ce qui est toujours intéressant quand on aborde le sens d’un mot. Ainsi le nom ambition vient du mot latin ambitio qui désigne la démarche pour se faire élire, du verbe ambire, aller autour, faire la tournée des électeurs.
H. : Combien de temps représente un tel travail ?J.P.: Il faut d’abord lire, lire et encore lire. Je me suis appuyé sur mon expérience de professeur de français ce qui m’a permis de me nourrir de nombreuses lectures. Au fur et à mesure de mes trouvailles, je les compile sur l’ordinateur et le dictionnaire grandit un peu comme une barbe à papa, les mots s’accrochent à la tige. C’est dans la construction plus d’un an de travail. Je n’ai pas regardé ce qu’ont fait les autres en matière de dictionnaire de citations.
H.: Combien de citations votre dictionnaire compte-t-il ?J.P.: Je ne les ai pas vraiment comptées… On m’a dit qu’il y en avait entre sept et huit mille…
H.: Votre mot préféré ? Votre citation préférée ?J.P.: Il y en a beaucoup. Mais j’aime bien les mots « amour », « amitié », « livre », français ». Par exemple dans un dictionnaire Epithètes de Maurice de la Porte daté de 1571, la langue est désignée comme « frétillarde moite, vague, blandissante, traîtresse, babillarde, menteresse, bien-disante prompte, mielleuse, friande, bavarde, chanteresse… » C’est délicieux…
H.: Vous avez donc une vraie passion pour les dictionnaires ?J.P.: On dit en effet que je suis dicopathe… J’ai chez moi plus de dix mille dictionnaires dont les cent petits Larousse du siècle; je les ai récupérés de brocante en brocante. Il y en a beaucoup qui sont oubliés, mais les dictionnaires sont la photographie d’une époque. Dans les années soixante-dix, il y a eu par exemple un dictionnaire qui a été titré dictionnaire électronique, mais qui n’avait rien d’électronique, il avait simplement été nommé ainsi par effet de mode.
H.: Vous possédez des dictionnaires insolites ou rares ?J.P.: J’ai un dictionnaire de Furetière daté de 1685 en peau de porc qui est rare. C’est un des premiers dictionnaires de type encyclopédique. Je possède la collection complète des petits Larousse et mes étudiants l’utilisent pour leurs travaux de recherche car on ne la trouve pas dans les bibliothèques. L’un de mes étudiants a ainsi travaillé sur l’image de la guerre froide dans les petits Larousse.
H.: D’où vous vient cette passion pour les dictionnaires ?J.P.: J’ai rencontré en licence à l’université Paris XIII, un professeur , directeur du Trésor de la langue française qui m’a intéressé et donné le goût des dictionnaires. J’ai mené un DEA puis un doctorat sur les dictionnaires. Je dirige aujourd’hui un laboratoire de recherche consacré aux dictionnaires. J’ai par exemple récemment travaillé avec des étudiants pour constituer, suite à un colloque, un dictionnaire sur le Japon.
Hemcel remercie Jean Pruvost pour cet entretien et vous laisse sur cette pensée de Jean Yann : "Ma plus grande joie dans l’existence a longtemps été de faire des citations fausses, de dire par exemple : "Comme disait Nietzsche… ", de coller après une citation à moi et de m’entendre répondre : "Oui, mais vous n’êtes pas Nietzsche…"