Basilica Our Lady of Orcival in France
Lors du dernier long weekend de l'Ascension (du 13 au 16 mai 2010) a eu lieu la vente "1er jour" d'un nouveau timbre gravé émis par la poste française, consacré à un joyau de l'art roman en Auvergne, la basilique Notre-Dame des Fers située dans le petit village d'Orcival (département du Puy-de-Dôme).
J'ai eu la grande chance de recevoir le souvenir ci-dessous, affranchi avec ce nouveau timbre et son oblitération "1er jour", conçus tous les deux par l'artiste Marie-Noëlle Goffin.
Un grand merci à Christine Gallois, du service communication de la Poste :-)
During the last long weekend of the Ascension (from 13 to 16 May 2010) took place the "first day" sale of a new engraved stamp issued by the French Post, devoted to a jewel of Romanesque art in Auvergne region, the Basilica Our Lady of the Irons, located in the small village of Orcival (department of Puy-de-Dome).
I was very lucky to receive the souvenir below, with this new postage stamp and its FDC cancellation, both designed by the French artist Marie-Noëlle Goffin.
A big thank you to Christine Gallois, from the communications department of La Poste :-)
Cette basilique, monument historique depuis 1840, a été construite d'un seul jet en pierres volcaniques au 12ème siècle sur un emplacement où un pèlerinage existait déjà depuis le 6ème siècle semble-t-il, en l'honneur de Notre-Dame des Fers.
Avec son style homogène et très pur, cette basilique est l'un des édifices religieux romans majeurs d'Auvergne avec la basilique Notre-Dame-du-Port de Clermont-Ferrand (timbre émis en 1947), l'église Saint-Austremoine d'Issoire (timbre émis en 1973), la basilique de Saint-Saturnin (timbre émis en 1978) ou la cathédrale du Puy-en-Velay (timbre émis en 1980).
This basilica, Historic Monument since 1840, was built in volcanic rocks in the 12th century on a site where a pilgrimage already existed since the 6th century, in honor of Our Lady of the Irons.
With its very pure and homogeneous style, this basilica is one of the major Romanesque religious buildings from Auvergne with the Basilica Notre-Dame-du-Port at Clermont-Ferrand (stamp issued in 1947), the Church of St. Austremonius at Issoire (stamp issued in 1973), the Basilica of Saint-Saturnin (stamp issued in 1978) or the Cathedral of Le Puy-en-Velay (stamp issued in 1980).
Le petit film ci-dessus, très bien fait, vous en apprendra beaucoup plus sur cet édifice et sur la genèse et la conception de ce timbre, à travers le témoignage de Marie-Noëlle Goffin, du personnel de Phil@poste à Périgueux et des différentes personnalités locales :-)
With this short movie above (only in French sorry...), very well done, you will learn much more about this building and about the genesis and design of this stamp, through the story of Marie-Noëlle Goffin, of the Phil@poste staff from Perigueux and of different local personalities :-)
Christine Gallois a eu la gentillesse de m'envoyer également le document philatélique ci-dessus sur lequel a été également apposé ce timbre, son oblitération "1er jour", ainsi que la signature de Marie-Noëlle Goffin (en bas à droite du timbre) !
Cette basilique est connue pour sa statue de Notre-Dame-des-Fers datant aussi du 12ème siècle, haute de 75 cm, sculptée en bois de noyer avec des parements en argent et argent doré. C'est cette statue qui est représentée sur le timbre à date "1er jour".
Cette Vierge est appelée Notre-Dame-des-Fers car de nombreux prisonniers ayant prié cette Vierge ont été miraculeusement libérés. Sur les murs du transept sud, des fers, des boulets et des chaînes ont été suspendus en ex-voto, en témoignage et en remerciement à la Vierge par des prisonniers libérés...
Christine Gallois has also been kind enough to send me the other philatelic document above on which was also affixed the stamp, the FDC postmark, and the signature of Marie-Noëlle Goffin (bottom right of the stamp) !
This Basilica is famous for its statue of Our Lady of the Irons also dating from the 12th century, 75 cm high, carved in walnut tree with silver and silver gilt adornments. It's this statue that is featured on the FDC cancellation.
This Virgin is called Our Lady of the Irons as many prisoners who prayed for her had been miraculously released. On the walls of the south transept, irons, balls and chains have been suspended as a votive offering in testimony and in gratitude to the Virgin by prisoners released...
Une vente anticipée de ce timbre avait également lieu à Paris (au Carré d'Encre) du 13 au 15 mai 2010. Même timbre à date avec bien sûr la mention "Paris" au lieu de "63 Orcival".
Merci beaucoup Roland pour le souvenir ci-dessus :-)
Dommage que cette lettre ait été sabotée avec ce cachet manuel "PIC PARIS NORD - 95504 GONESSE CX"...
Pour être à peu près complet, de chaque côté du clocher de cette basilique sur ce timbre, Marie-Noëlle Goffin a choisi de représenter deux symboles caractéristiques de l'édifice : un cadran solaire surmonté de la vierge Notre-Dame-des-Fers et une croix en mosaïques ornant un des pignons de l'église.
A preview sale of this stamp was also held in Paris (Carré d'Encre) from 13 to 15 May 2010. With the same postmark but with the words "Paris" instead of "63 Orcival".
Thank you very much Roland for this nice cover above :-)
But what a pity that this letter has been sabotaged with this hand postmark "PIC PARIS NORD - 95504 GONESSE CX"...
To be almost complete, at each side of the bell tower of the Basilica on this stamp, Marie Noëlle Goffin has chosen to include two characteristic symbols of this building : a sundial surmounted by the Virgin of Our Lady of the Irons and a cross made from mosaics adorning one of the walls of the church.