LE PORT
Il n’est pas difficile
D’être
Un homme qui croit
En les mensonges
En effet, c’est plus simple:
Une bulle
De mensonges
S’envole dans l’air fluide
La vérité met
Un cache-sexe; les marins
Macabres
Cherchent á tâtons son cul
Le prix de la fuite
Est aussi
Celui de la belle vie
Dans le confort de la lâcheté.
HARBOUR
It's not hard
to be a man who believes in lies
Actually, it's simpler:
a net of lies
casting into the shifting air
Truth wears
a G-string: dodgy sailors
in high heels
reaching for her backside
The price of leaving
Is also
compensation for the good life
in the comfort of cowardice.
ICI, MON AMI
Ici, mon ami,
Le jardin est frais, vert
Le vent trempé
Sur les murs et dans
Les arbres grêles
Je suis content
De rester
Dans le cadre de la fenêtre
Comme une photo,
Un revenant -
Alors même qu’il pleut
Sur la vitre
Comme une conversation
Entre des étrangers,
Et la nuit tombe.
HERE, MY FRIEND
Here, my friend
The garden is fresh, green
The drenching wind
On the walls and in
The thin trees
I am happy
To stay
In the frame of the window
Like a photo,
A ghost -
While it rains
On the glass
Like a conversation
Between strangers
And night falls.
_________________________________________________________________________________
SPECTACLE DES BATEAUX
: La Course Océanique Volvo, à Galway :
Je pense à vous
parmi les grands bateaux
dont les voiles sont des mappemondes,
et les enfants perdus
au milieu des foules diaboliques
ou sous les vagues -
je pense à vous
qui avez changé de direction
quand la mer à marée haute
nous a abandonnés
sur les récifs du remords.
THE BOAT SHOW
I think of you
among the great ships
whose sails are maps,
and children lost
in the middle of appalling crowds
or under the waves -
I think of you
who changed direction
when the sea at high-tide
left us
on the reefs of remorse.
_________________________________________________________________________________
L'ÉCLIPSE
“ On sait très bien comment c'est le passé . . .”
- Marc Le Gros: Manière Jaune
Je suis né à Belfast -
petites rues rouges
qui ont l’ âme sèche,
usines fascistes
comme des cathédrales -
ma grand-mère
une petite ouvrière des fabrique de tissage,
fut à douze ans
rivée aux machines lascives -
les drapeaux tribaux
sont humides et fatigués
le chantier naval
est aussi blanc que la lune,
vide, froid, abandonné -
je porte une veste fabriquée en Corée,
je l'enverrai à la laverie,
ensuite elle sèchera au bord du ruisseau
dans les eaux duquel ma grand-mère
vit soudainement une éclipse titanique.
ECLIPSE
I was born in Belfast -
the little red streets
have their dry souls,
factories fascist
as cathedrals -
my grandmother,
a little mill worker
was twelve years old
beneath the lustful machines -
tribal flags
are wet and tired
the naval dockyard
is moon-white,
empty, cold, abandoned -
I wear a shirt made in Korea
I send it to the cleaners,
afterwards it will dry by the stream
in which my grandmother
suddenly saw a tremendous eclipse.*
FRED JOHNSTON
(* En français, un jeu de mots – 'Titanic' fut le bateau, fabriqué á Belfast, qui coula, en 1912)