Vous connaissez cette expression : to have a bad hair day ? Je trouve qu'ils sont très forts les anglo-saxons pour exprimer de façon imagée une situation dramatique comme celle d'avoir "un mauvais jour pour les cheveux", autrement dit en vrai français "mes cheveux sont atroces aujourd'hui et rien n'y fait".
Parce que dans l'expression bad hair day, il y a cette idée que peu importe le mal de chien que vous vous donnerez pour vous coiffer, les produits formidables que vous utiliserez, les accessoires que vous dégoterez, de toute façon, vous resterez avec une tête atroce.
Le plus drôle c'est que les cheveux en anglais sont au singulier et que c'est le même mot que "poil" = "hair". Peut-être que l'expression française "être de mauvais poil" vient de cette expression, car quoi de pire qu'un bad hair day pour vous mettre de mauvaise humeur ?? !
crédit photo : flickr