Superbe vidéo entièrement en latin de Cirlalu ! Il épate son acolyte Sacapus avec un tour de magie !
Texte de la vidéo :
Salvete, omnes! Sum Sacapus, e circulo latino lutetiensi,
Bonjour à tous ! Je suis Sacapus, du cercle latin de Paris,
-------
et hic est Fredericus, qui arte magica callet.
et voici Frédéric, qui est fort en magie.
-------
Salvete. Vobis hodie praebebo praestigium quo magnopere delector,
Bonjour, Je vais faire un tour de prestidigitation que j'aime beaucoup,
-------
et quo vos quoque delectari spero.
Et qui je l'espère, vous plaira aussi.
-------
Est praestigium quod nummis agitur.
C'est un tour qui se fait avec des pièces de monnaie.
-------
Dixistine praestigium? At, quid est hoc?
un tour de prestidigitation ? Qu'est-ce que c'est ?
-------
Est ludus quo artifex, nomine praestigiator,
C'est un jeu par lequel un artiste, appelé "prestidigitateur",
-------
sive acetabularius,
ou "escamoteur"
-------
illusionem prodit se magicis artibus peritum esse.
donne l'illusion qu'il sait faire de la magie.
-------
Quid? Numquid dicere vis te germanum magum non esse?
Hein ? Est-ce que tu veux dire que tu n'es pas un authentique magicien ?
-------
Sane sum, et tibi monstrabo quod agere possum.
Mais si, et je vais te montrer ce que je sais faire.
-------
Mihi metum demis...
Tu me rassures...
-------
Ergo, dicebas praestigium quod nummis agebatur, sed...
Tu parlais d'un tour qui se fait avec des pièces de monnaie...
-------
Nummus quid sit nescio...
Je ne sais pas ce que c'est qu'une pièce de monnaie...
-------
Hic est nummus.
Voici une pièce de monnaie.
-------
Ad hoc praestigium agendum opus est quattuor nummis...
Pour faire ce tour, il faut quatre pièces...
-------
...et mensa.
...et une table.
-------
Satisne erit mensa ad quam sedemus?
La table à laquelle nous sommes assis suffira-t-elle ?
-------
Profecto, haec mensa idonea est ad magiam exercendam.
Bien sûr, cette table est parfaite pour faire de la magie.
-------
Habeo hic in mensa quattuor nummos.
J'ai ici sur la table quatre pièces.
-------
Unum...
Une...
-------
Duo...
Deux...
-------
Tres...
Trois...
-------
Quattuor!
Quatre !
-------
Nunc conabor nummos singulatim trans mensam ducere.
Je vais maintenant essayer de faire passer une à une les pièces à travers la table.
-------
At, quid dicere vis?
Que veux-tu dire ?
-------
vin facere ut nummi mantele et mensam transeant?
Tu veux faire en sorte que les pièces traversent la nappe et la table ?
-------
Profecto, nummi singulatim mensam transibunt.
Parfaitement. Les pièces traverseront la table une à une.
-------
At, non est foramen in mensa...
Mais il n'y a pas de trou dans la table...
-------
Quod obstaculum non est, nam magia utar.
Ce n'est pas un problème, je vais employer la magie.
-------
In omnibus mensis adest foramen invisibile,
Il y a dans toutes les tables un trou invisible,
-------
Tantum est hoc foramen inveniendum
et il suffit de trouver ce trou.
-------
...quod nunc invenisse credo...
Je crois que je viens de le trouver...
-------
Potesne numerare usque ad tria?
Peux-tu compter jusqu'à trois ?
-------
Ita! Unum, duo, tria!
Oui ! Un, deux, trois !
-------
Ecce! Primus nummus mensam transivit.
Et voilà ! La première pièce a traversé la table.
-------
Arcanum explica!
Explique ton secret !
-------
Simpliciter magia usus sum.
J'ai simplement utilisé la magie.
-------
Peritissimus praestigiator es!
Tu es un grand prestidigitateur !
-------
Exspecta paulisper, nondum actus est ludus.
Attends un peu, le tour n'est pas fini.
-------
Restant tres nummi qui mensam transire adhuc debent.
Il reste trois pièces qui doivent encore traverser la table.
-------
Hic sunt nummi tres qui mensam nondum transierunt.
Voici les trois pièces qui n'ont pas encore traversé la table.
-------
Hic autem est nummus qui mensam jam transivit.
Et voici la pièce qui a déjà traversé.
-------
Videsne foramen?
Tu vois le trou ?
-------
Sane video: hic est.
Bien sûr que je le vois : Il est ici.
-------
Numerabo usque ad tria : Unum, duo, tria!
Je compte jusqu'à trois : Un, deux, trois !
-------
Ecce! Alter nummus mensam transivit.
Et voilà ! Une autre pièce a traversé la table.
-------
Quomodo fecisti? Nonne difficile est?
Comment as-tu fait ? C'est difficile ?
-------
Omnino non. Tam facile est ut mihi res paulum implicare velim.
Pas du tout. C'est si facile que je veux me compliquer un peu les choses.
-------
Videsne? Ut hic motus facilis videatur, tamen difficilis est.
Tu vois ? Ce mouvement a l'air facile, mais en réalité, il est difficile.
-------
Insollers es: Nummos cadere sivisti!
Que tu es maladroit ! Tu as fait tomber les pièces !
-------
Ita, quia non facilis est motus.
Oui, parce que ce n'est pas un mouvement facile.
-------
Duo nummi, duo nummi...
Deux pièces, deux pièces...
-------
Studio flagro iterum nummum mensam transire videndi!
J'ai hâte de voir à nouveau une pièce traverser la table !
-------
Factum est! Transivit tertius nummus.
C'est fait ! La troisième pièce est passée.
-------
Reapse peritissumus es...
Tu es vraiment très fort...
-------
Uff! Fessissimus sum, quia tertius nummus difficilis erat.
Ouf ! Je suis très fatigué, parce que la troisième pièce était difficile.
-------
-Aquam bibe! -Gratias.
-Bois un peu d'eau ! -Merci.
-------
Tibi praebibo, Sacape.
À ta santé, Sacapus.
-------
Nunc restat ultimus nummus, qui difficillimus est.
Il reste maintenant la dernière pièce, la plus difficile.
-------
Estne difficilior quam alii?
Elle est plus difficile que les autres ?
-------
Ita, quia ultimus est.
Oui, parce que c'est la dernière.
-------
Hic sunt nummi qui mensam jam transierunt.
Voici les pièces qui ont déjà traversé la table.
-------
Et hic est ultimus nummus.
Et voici la dernière pièce.
-------
Te vidi! Fraudavisti! Nummum clam in alteram manum abscondisti!
Je t'ai vu, tu as triché ! tu as caché une pièce dans ton autre main !
-------
Omnino non, vide: Habeo hic unum nummum,
Pas du tout, regarde : J'ai une pièce ici,
-------
...et tres nummos hic.
...et trois pièces ici.
-------
Sit ita. Et quid nunc?
Soit. Et maintenant ?
-------
Nunc foramen inveniam.
Maintenant, je dois trouver le trou.
-------
Tantum opus est foramine inveniendo...
Il n'y a qu'à trouver le trou...
-------
Ecce! Transivit ultimus nummus!
Et voilà ! La dernière pièce est passée !
-------
Quousque tandem abutere patientia mea? Semper manibus fraudas...
Jusqu'où enfin abuseras-tu de ma patience ? Tu triches sans cesse avec tes mains...
-------
At si vis, nummum non tangens,
Mais si tu veux, même sans la toucher,
-------
tamen eum mensam transire sinere possum!
Je peux faire passer une pièce à travers la table !
-------
Ah? Quid dicere vis?
Ah ? Que veux-tu dire ?
-------
Hunc nummum, qui sub poculo jacet...
Cette pièce, qui se trouve sous le verre...
-------
...nunc faciam ut mensam transeat, nec eum tangam!
Je vais lui faire traverser la table sans la toucher !
-------
Te intuebor, fac.
Vas-y, je te regarde.
-------
-Videre cupio. -Tamen condicionem parvam addam:
-J'ai envie de voir ça. -Cependant, j'ajoute une condition :
-------
Tibi nummum videre non licebit.
Tu n'auras pas le droit de voir la pièce.
-------
Videsne nummum antequam eum totum cooperiam?
Vois-tu la pièce avant que je la recouvre entièrement ?
-------
Nunc foramen quaeram...
Maintenant, je cherche le trou...
-------
Nunc foramen invenisse credo...
Je crois que j'ai trouvé le trou...
-------
Potesne numerare usque ad tria?
Peux-tu compter jusqu'à trois ?
-------
Unum, duo tria!
Un, deux, trois !
-------
Transivit nummus.
La pièce est passée.
-------
Euge! Euge!
Bravo ! Bravo !