Seul le temps nous dira si le nouveau slogan "EUSKADI SAVOUREZ" fonctionnera ou non .. Une petite polémique commence à se faire entendre en Espagne ..

Publié le 23 janvier 2010 par Sumotic

L'industrie accueille favorablement la nouvelle revendication des réactions mitigées basque. Les professionnels du tourisme disent la nouvelle revendication 'est bon. Les annonceurs sont plus critiques

POUR :


«C'est un slogan puissant et polysémique pour vous aider à développer de nombreuses campagnes différentes»

"Profitez de la puissance de la gastronomie, l'un des secteurs en Euskadi est un leader»
CONTRE :
"Il est phonétiquement complexe et insiste sur un concept aussi, j'ai vu et utilisé"
"Il est trop simpliste d'insister à nouveau dans la cuisine comme l'attraction principale du Pays Basque"
«Cette expression était déjà utilisée par les Asturies, à une campagne il ya quatre ans"
Le goût est doux-amer Euskadi. Communication professionnelle et le tourisme consultés par ce journal, hier, en désaccord, de leur appréciation de la devise «Euskadi, savourez " nouvelle demande ou une attraction touristique qui fera la promotion du pays basque qui a été présenté mercredi lors d'une cérémonie présidée bondés à Madrid le lehendakari Patxi López.
Ce sont des professionnels directement concernés par le tourisme de manière plus positive ceux qui apprécient la nouvelle demande. "Insiste sur la nouvelle tendance touristique de vendre plus d'une expérience de carte postale», résume Manu Narvaez, directeur de Saint-Sébastien Tourisme. «Il met dans la valeur de la nourriture comme l'une des attractions qui rend objectivement nous renforce", la phrase consultant Iñaki Garmendia.
Experts en publicité sont plus critiques. "Il est phonétiquement difficile» ou «trop simpliste pour qu'il pointe vers la cuisine» sont deux des principaux arguments évoqués par les experts consultés par DV et préfèrent rester anonymes, de sorte à ne pas causer de blessures dans le «petit microcosme" de la publicité.

MITXEL EZQUIAGA | SAN SEBASTIÁN.

(Traduction en Français par JMB)