Pour son numéro d'hiver, la toujours excellente revue en ligne The quarterly conversation a demandé à des écrivains, critiques, traducteurs ou éditeurs d'un peu partout de recommander des livres qu'il conviendrait de traduire en anglais. J'ai participé à cette sélection en suggérant Fragments de Lichtenberg de Pierre Senges (décortiqué avec talent par plusieurs chums l'an passé). Goytisolo met en avant La fiesta del asno (on en avait parlé il y a peu) de Juan Francisco Ferré (nous chantions les louanges de son dernier travail pas plus tard qu'hier) qui, à son tour, présente El dorado de Robert Juan-Cantavella. Quant à Enrique Vila-Matas, il parle de El fondo del cielo, de Rodrigo Fresán (et il y a fort à parier que le FFC vous en causera dans les semaines à venir).
Cette excellente liste se transformera, pour bien des entrées, en suggestion de livres à traduire en français. Si nous avons plus de chance que le lecteur américain, il reste tant de boulot...
Notons que le reste du numéro d'hiver réserve de bons moments de lecture. Signalons en particulier un article sur la Californie dans les romans de Thomas Pynchon.
Bonne lecture.