Pour bien commencer la semaine, nous allons commencer avec l'expression "N'abandonne jamais tes rêves !". Cette expression m'a été demandée par Romain et je lui réponds par ce blog interposé, car cette expression pourra également servir à beaucoup d'autres ! Car une telle expression peut faire impression dans ses mails. Mais d'abord je vous propose de commencer avec l'expression plus simple et plus courante en japonais : "N'abandonne pas tes rêves !", qui se dit YUME O AKIRAMENAIDE (prononciation francisée YOUMÉ O AKILAMÉNAÏDÉ). C'est en fait aussi le titre d'une chanson japonaise très célèbre de 1987 que tous les japonais connaissent presque par coeur ! Voici un lien d'une vidéo diffusée sur Youtube de cette chanson chantée par Okamoto Takako >>> cliquer ici. (Dans cette chanson, une jeune femme quitte son petit ami mais lui dédie ce message). Il existe une autre façon de dire cela en japonais en utilisant l'impératif, vous la trouverez à la fin de ce billet. Pour l'expression "N'abandonne jamais tes rêves !" je propose ZETTAI NI YUME O AKIRAMENAIDE KUDASAI (prononciation francisée ZET'TAILLE NI YOUMÉ O AKILAMENAÏDÉ KOUDASSAILLE). En espérant avoir pu répondre à Romain qui nous a demandé une très jolie expression. Laissons nous donc emporter par ce doux message et n'abandonnons donc jamais nos rêves ! Mata né !
N'ABANDONNE PAS TES RÊVES ! YUME O AKIRAMENAIDE (prononciation francisée YOUMÉ O AKILAMÉNAÏDÉ)
écriture japonaise : 夢を諦めないで(ゆめをあきらめないで)
N'ABANDONNE PAS TES RÊVES ! YUME O AKIRAMERU NA(prononciation francisée YOUMÉ O AKILAMÉLOU NA)
écriture japonaise : 夢を諦めるな(ゆめをあきらめるな)N'ABANDONNE JAMAIS TES RÊVES ! ZETTAI NI YUME O AKIRAMENAIDE KUDASAI(prononciation francisée ZET'TAILLE NI YOUMÉ O AKILAMÉNAÏDÉ KOUDASSAILLE)écriture japonaise : 絶対に夢を諦めないで下さい(ぜったいにゆめをあきらめないでください)
[ECOUTER] YUME O AKIRAMENAIDE
RETROUVEZ ET ÉCOUTEZ TOUS LES MOTS DE CE BLOG SUR LE SITE "PLANÈTE NIHONGO"