Une étude publiée mercredi 11 novembre dans la revue en ligne Plos One apporte un élément de réponse.
Des chercheurs néerlandais ont montré un film en anglais à des cobayes choisis parmi leurs compatriotes. Certes, au Pays-Bas, l’anglais est une langue courante maîtrisée par la majorité de la population. C’est pourquoi les chercheurs ont choisi des films avec de “forts accents régionaux”, à savoir australiens –un épisode de sitcom Kath & Jim – et écossais – des extraits du film Trainspotting.
Verdict :
” Les sous-titres en version originale aident [à appréhender la langue étrangère] alors que les sous-titres dans sa langue maternelle ne bénéficient pas à l’apprentissage d’une langue étrangère.”