A new Cambodian cover
Le royaume du Cambodge est membre de l'organisation internationale de la Francophonie depuis 1993. Il était donc logique que la poste cambodgienne émette des timbres comportant des mentions à la fois en khmer et en français.
Pour une raison que j'ignore, ces mentions en français ont disparu depuis 2003, remplacées par des mentions en anglais...
Les 2 timbres courants ci-dessous (300 R) font partie d'une série de 6 timbres émis en 2001 (et donc avec des mentions en français) représentant différents temples du pays, dont celui de Thonmanom ici. Les 3 autres timbres, émis après 2003, comportent des légendes en khmer et anglais.
Merci beaucoup Myron pour ce très intéressant courrier posté le 30 septembre 2009 de Siem Reap :-)
The Kingdom of Cambodia is a member of the International Organization of la Francophonie since 1993. It was therefore logical that the Cambodian Postal administration issues stamps bearing words in both Khmer and French.
I don't know why but these mentions in French have disappeared since 2003, replaced by translations in English...
The two definitive stamps (300 R) below are part of a series of six stamps issued in 2001 (hence the words in French) picturing different temples in the country, including the Thonmanom's one here. The three other stamps issued after 2003, include words in Khmer and English.
Thank you very much Myron for this very interesting letter mailed on September 30, 2009 from Siem Reap :-)
J'ai déjà évoqué dans un message précédent le timbre ci-dessus à gauche (2200 R) faisant partie d'une série de 4 timbres, émis le 17 août 2006, consacrée à différentes danses traditionnelles, dont la danse de la bouche ici.
Le timbre situé au centre (800 R) a été émis 50 ans jour pour jour (le 18 février 2005) après la création de la croix-rouge cambodgienne, la plus importante organisation humanitaire du pays.
Ce timbre, qui curieusement inclus l'année 2004, fait partie d'une série de 6 timbres. L'épouse du premier ministre cambodgien, Bun Rany Hun Sen, y est représentée en tant que présidente de cette organisation depuis 1998. A noter que 11 timbres consacrés à la croix-rouge cambodgienne avaient déjà été émis en 2003...
Le dernier timbre (800 R) fait partie d'une série de 5 timbres émis le 7 juillet 2009 pour commémorer le 1er anniversaire de l'inscription du temple de Preah Vihear sur la liste du patrimoine mondial de l'UNESCO. Ce temple, chef-d'oeuvre très bien conservé de l'architecture khmère du XIème siècle, est à l'origine d'un contentieux frontalier avec la Thaïlande voisine...
I've already mentioned in a previous post the stamp above on the left (2200 R), part of a series of four stamps, issued on August 17, 2006, devoted to various traditional dances, including the Mouth Organ Dance here.
The stamp in the center (800 R) was issued 50 years to the day (on February 18, 2005) after the establishment of the Cambodian Red Cross, the largest humanitarian organization in the country.
This stamp, which curiously includes the year 2004, is part of a series of six stamps. The wife of Cambodian Prime Minister, Bun Rany Hun Sen, is depicted as president of this organization since 1998. It's worth noting that 11 stamps dedicated to the Cambodian Red Cross had already been issued in 2003...
The last stamp (800 R) is part of a series of five stamps issued on July 7, 2009 to commemorate the 1st anniversary of the inscription of the temple of Preah Vihear on the UNESCO World Heritage List. This temple, a very well-preserved masterpiece of Khmer architecture of the 11th century, is causing a border dispute with neighboring Thailand...