La Collection Manuscrits de Léo Scheer a les honneurs de l'émission de Michel Field sur TF1 (il faut aller à 20mn 30s) mais aussi des colonnes d'un quotiden allemand le Frankfurter Rundschau. "Bonsoir M. Léo Scheer, bonsoir chers amis.
Voici ma traduction, accompagnée d’une petite note explicative.
Né en 1962 à Zürich, Urs Engeler est l’une des grandes figures de
l’édition de langue allemande. La maison qu’il dirige a notamment fait
découvrir aux lecteurs des pays germaniques certaines œuvres de Jean
Paulhan et de Pier Paolo Pasolini. Dans un entretien accordé au
quotidien Frankfurter Rundschau
(7 octobre 2009), il réfléchit au statut de l’éditeur à la fin des
années 2000. Analysant brièvement la situation française, il dit être
admiratif devant la richesse de l’offre: «Là-bas, il y a toutes ces revues, toutes ces maisons d’édition,
toutes ces formes de publication. Il est clair que nous sommes tous
préoccupés par la situation déplorable de la Librairie et que nous
observons l’espace des possibles à l’ère de l’Internet. Regardons ce
que fait l’éditeur français Léo Scheer; si vous allez sur son site
Internet (www.leoscheer.com), vous allez trouver toute une rubrique
consacrée à l’édition électronique, c’est vraiment quelque chose que je
n’avais encore jamais vu auparavant. On propose aux gens des outils
afin qu’ils mettent en ligne leurs propres livres. Il s’agit d’un
éditeur porteur d’une très grande ambition littéraire. Il serait
impensable qu’un éditeur allemand surmonte son sentiment de supériorité
et accepte de ne pas décider de ce qu’il publie, et puis que par-dessus
le marché, il reçoive autant de textes!»
L’interview a été mentionnée dans la revue de presse quotidienne
effectuée par le site littéraire le plus fréquenté d’Allemagne
(www.perlentaucher.de)." (via Léo Scheer).