Ces derniers vers du recueil Les Châtiments montrent l'engagement poétique de Victor Hugo omniprésent même à travers l'exil.
Phrase Originale:
"Si l'on n'est plus que mille, eh bien, j'en suis! Si même
Ils ne sont plus que cent, je brave encor Sylla
S'il en demeure dix, je serai le dixième
Et s'il n'en demeure qu'un, je serai celui-là!"
Traduction Latine :
Si solum mille sumus, age, adsum. Etiamsi
Solum centum sunt, iterum Syllam lacesso.
Si decem in fide stant, decimus ero.
Et si solum unus manet, hic ero
Vocabulaire et grammaire:
v.1 :
- mille (inv): 1000
- adsum : je suis présent : j'en suis
- traduction de "on" par "nous"
- Phrase de condition : cf gramaire paragraphe 515
- plus que : traduction par seulement
- age, agite : eh bien :
v.2 :
- etiamsi :si même :
- centum (invariable aussi) : 100
- lacesso, es, ere : braver
- iterum : encore
v.3 :
- maneo, es, ere : demeurer
dans le sens de demeurer fidèle : in fide sto, as, are
- decem :10
- decimus : le 10ème