Phrase Originale:
C'est le directeur de FORD qui va voir le pape pour lui demander que le mot Ford soit mis dans le Notre Père, contre gros paiement. Mais le saint père refuse.
Monsieur Ford ressort dépité :
« Ah bah ! Qu'est ce qu'il à du lui payer comme somme, le directeur de Fiat ! » (Fiat voluntas tuas...)
Traduction Latine :
Dux Fordis est qui obviam Vicario filii dei it ad hunc postulandum ut Ford verbum in Patrem nostrum fiat, pro multo pecunia. Sed pater sanctus non vult.
Senior Ford triste relinquit : « Vae ! Quod illi pecuniam dedi, dux Fiatis ! »
Vocabulaire et grammaire:
Dux, ducis, m : chef, directeur
Ford, ordis, m : marque Ford
Obviam alicui eo, is, ire : aller à la rencontre de quelqu'un
Vicarius filii dei : vicaire du fils de Dieu (on traduira Pape par cela)
Postulo, as, are (tr) UT + SUBJ : demander (pour obtenir quelque chose)
Verbum, i, n : mot
Fio, fieri, factus sum : être fait, devenir
Pater, patris, m : père
Nostrus, a, um : notre
Pro + ABL : à la place de, en échange de
Multo : beaucoup
Pecunia, ae, f : argent, monnaie
Sanctus, a, um : saint, sacré (on appelle le pape saint père)
Nolo, non, vis, nolle, nolui : ne pas vouloir, refuser
Senior, oris, m : seigneur, titre honorifique (on l'utilisera pour le PDG monsieur Ford)
Relinquo, is, ere : partir, laisser quelqu'un
Triste : tristement
Vae ! : exclamation connotant un malheur
Do, as, are : donner, remettre
Fiat, atis, m : marque Fiat (fiat est aussi le subjonctif présent de fio, utilisé dans le notre père, d'où la blague)