Benoît Jacques, La Genèse, Caïn et Abel, l’erreur judiciaire ?

Publié le 14 mai 2009 par Fblocquaux
Bien souvent, le traducteur s’empare du texte de départ pour en faire, à l’arrivée, un produit qui n’a plus grand chose à voir ni avec le style ni avec le fond de la pensée de l’auteur. Tradutore, tradittore, disent les italiens.  Le traducteur est un traître. Les illustrateurs, alors ? Eux aussi traduisent, c’est-à-dire interprétent les thèmes,les descriptions, les dialogues,les [...]