Magazine
Bien souvent, le traducteur s’empare du texte de départ pour en faire, à l’arrivée, un produit qui n’a plus grand chose à voir ni avec le style ni avec le fond de la pensée de l’auteur.
Tradutore, tradittore, disent les italiens. Le traducteur est un traître.
Les illustrateurs, alors ?
Eux aussi traduisent, c’est-à-dire interprétent les thèmes,les descriptions, les dialogues,les [...]