Les traductions de l'anglais au français ne donnent pas toujours des formules heureuses, surtout en ce qui concerne les titres ! Et c'est le cas pour un film comme The Dark Knight
soustitré "Le Chevalier Noir". A mon sens, la traduction exacte aurait dû être "Le Chevalier Obscur" car on ne pourrait dire le contraire : il est est obscur ce chevalier (et ce film). Il est
certain qu'utiliser ce terme conduirait à faire référence à son utilisation dans la saga Star Wars et au côté obsur de la force. c'est pourtant bien cette dualité obscur/lumineux qui
constitue de toute évidence un des fils conducteur du film. Pour ceux qui ont vu le film (et même pour ceux qui se décideraient à le visionner grâce à mes talents de rédacteur...), preuve que le
terme serait plus adéquat : vers la fin du film le procureur Harvey Dent (Aaron Eckhart) est désigné comme "un chevalier de lumière". Je pense d'ailleurs au livre de Paulo Coelho le Manuel du
Guerrier de la lumière, excellent ouvrage qui résume la philosophie humaniste traversant toute l'oeuvre de l'auteur mais ceci est une autre histoire... (Lire la suite).