L’offre de traduction automatique de Google avance à marche forcée…
L’annonce a été faite sur le blog chinois de Google….Google tenterait-il de permettre aux chinois de consommer des contenus du web non chinois ? Je rappelle un chiffre du CNNIC, 298 millions d’utilisateurs dont 270 millions avec haut débit…
Au delà de cela, ce service va un cran plus loin…utilisation de glossaires, de mémoires, partages en ligne…
Par contre, les traductions automatiques ne sont disponibles qu’à partir de l’anglais et ce, dans 50 langues. Limite technologique ou stratégie de diffusion des contenus dans un sens unique ? On peut raisonnablement s’interroger.
Solution de traduction orientée vers les particuliers (pour l’instant) : la confidentialité et la qualité (non contrôlables) des mémoires partagées interdisent aujourd’hui à toute agence le recours à cette plateforme.
Par contre, concernant les traductions "pour information", "de confort"…cela pourrait commencer à impacter le business de certaines agences répondant à ce type de demandes…demandes de plus en plus rares à priori et à très faibles marges…Pourtant, certaines agences se positionnent sur ce secteur (avec une base offshore, si j’en crois mes antennes).
Vous trouverez des informations détaillées en anglais (et cela pourra vous permettre de tester la solution….) sur le blog Google Blogoscoped.
Jeff, de l’équipe de développement Google Translator Tool kit, pourra aussi vous en dire plus en vidéo.