Produits alimentaires aux noms déplacés

Publié le 15 août 2007 par Webolux

Vous avez peut-être déjà remarqué que certaines marques de produits très répandus changeaient d'un pays à l'autre. L'une des raisons est lié à la sonorité du nom qui passe mieux dans un pays que dans un autre. Une autre excellente raison est que certains noms ont des connotations plutôt péjoratives dans d'autres langues. Bon il faut avouer que parfois, c'est un peu fait exprès... en tous cas cela peut amener à des noms de produits rigolos et justement... un webmaster passionné collectionne les produits aux noms... déplacés.

Ces noms ne sont pas forcément déplacés dans leur pays d'origine (quoique !) mais une fois traduits en anglais, c'est parfois un peu moyen. L'occasion de vérifier vos connaissances en vocabulaire imagé anglais avec au choix : cockburns, creamy ball, knob biscuits, muffs, redbush, vergina ou les suivants en image ...

http://www.dazbert.co.uk/sites/rudefood/