J'ai découvert dernièrement que notre camisole, terme utilisé ici au Québec, était un très vieux mot que la langue française des autres pays semblent avoir délaissé. En fait, je suis même surprise par la définition du dictionnaire qui la
décrit en tant que "vêtement court à manches, porté sur la chemise". On est bien loin du petit vêtement sans manches, à bretelles, qu'on porte la plupart du temps directement sur la peau.
Alors d'où elle vient notre petite camisole? Celle qui s'adapte à toutes les modes en variant légèrement son look? Parfois sous-vêtement, parfois sur-vêtement, jumelé en couleurs différentes ou portée seule sur le corps elle est souvent cousin du tshirt par son tissu et son utilité mais à l'occasion très ample et non-extensible ... elle fait partie de toutes les gardes-robe!
En poursuivant mes recherches je découvre que tout comme le petit top chez mes amies européennes, l'utilisation du mot camisole est un emprunt de la langue anglaise ... oui mais pourquoi des anglicismes si on parle français?
J'ai finalement trouvé.
Un Caraco!
Hé bien oui, caraco est probablement le mot le plus juste à utiliser.
Dans notre collection Hérya, on vous propose un très joli caraco ajusté, ayant une seule bretelle et possédant son propre soutien-gorge intégré.