Magazine Asie
Le blog UMJPJ a commencé l'année dernière exactement le 31 décembre 2007 et pour l'occasion avait écrit un premier billet consacrée à l'expression "bonne année, meilleurs voeux". Le blog UMJPJ, va donc avoir son premier anniversaire très bientôt !!! Mais n'anticipons pas trop. Pour l'heure nous allons reparler de l'expression "bonne année, meilleurs voeux" qui en français ne connaît qu'une seule expression. En japonais, il convient d'en connaître deux. Pourquoi ? Parce que la première n'est valable que jusqu'au 31 décembre à minuit, date limite ! Et parce que la deuxième n'est valable qu'après être rentré dans la nouvelle année. Si vous voulez souhaiter "bonne année" alors que l'on est encore en décembre, c'est la première expression qu'il faudra utiliser et si l'on est en janvier ce sera la deuxième.
Jusqu'au 31 décembre à minuit, on dit YOI OTOSHI O (prononciation francisée YOÏ OTOSHI O). Et une fois passé dans la nouvelle année, on dit SHIN NEN AKEMASHITE OMEDETÔ GOZAIMASU (prononciation francisée SHINNE NÈNNE OMÉDÉTO GOZAÏMASS). Les deux expressions sont toutes deux l'équivalent de notre "bonne année, meilleurs voeux", mais je le répète, la première s'utilise à la fin de l'année qui s'achève et la deuxième au début de la nouvelle.
BONNE ANNÉE (jusqu'au 31 décembre) :YOI OTOSHI O(prononciation francisée YOÏ OTOSHI O)écriture japonaise : 良いお年を(よいおとしを)BONNE ANNÉE (à partir du 1er janvier) :SHIN NEN AKEMASHITE OMEDETÔ GOZAIMASU(prononciation francisée SHINNE NÈNNE OMÉDÉTO GOZAÏMASS)écriture japonaise : 新年あけましておめでとうございます(しんねんあけましておめでとうございます)
[ECOUTER] YOI OTOSHIO/SHIN NEN AKEMASHITE OMEDETO GOZAIMASU
RETROUVEZ ET ÉCOUTEZ TOUS LES MOTS DE CE BLOG SUR LE SITE "PLANÈTE NIHONGO"