On connaissait déjà NinSight pour son sous-titrage des émissions de télévision.
Voici que les réseaux de vidéos s'y mettent aussi. YouTube propose ainsi depuis août le sous-titrage avec le logiciel Subtitle WorkShop et maintenant la traduction automatique. Les sous-titres étant au format texte, il est aisé de les traduire, même si c'est parfois approximatif, et donc d'enrichir sa compréhension. Dailymotion n'est pas en reste et propose aussi son éditeur de sous-titre en ligne.
On ne serait pas surpris si, sous peu, Google proposait la génération automatique du texte par transcription vocale.