Magazine Culture

Anthologie permanente : Israël Eliraz

Par Florence Trocmé

21
comme un bol hors de sa place
tout d'un coup nous semble
une chose urgente
ouverte et prête à bondir :
eh bien, quoi?
A part des poèmes
il ne se passe pas
grand-chose
et c'est déjà pas mal.
"tenir le poème par les manches"
qu'il nous mène là-bas
et je dois faire connaître
ces choses aux amis

revenir au milieu
22
s'agripper à la pomme
quand tu parles d'une pomme.
Vérifier si le vers paisible (comme
un principe) ne t'a pas précédé.
Trouver une langue qui
suscitera un intérêt
et sans effort.
Montre tes mains vides
et enfouis-toi dans
le réel
où se trouve toujours une
chose simple, un objet
éclaté dans l'après-midi.
Chercher toujours à retenir quelque chose.

Israël Eliraz, Dîner avec Spinoza et des amis, traduit par l'auteur et ses amis Michel Deguy, Ariane Dreyfus, Joseph Julien Guglielmi, Jean-Baptiste Para, Colette Salem, Esther Tellermann, José Corti, 2004 pp 38-39
Les poèmes 21 et 22 sont tirés de la section 2 " à part des poèmes il ne se passe pas grand chose", traduit avec Ariane Dreyfus
Les extraits en italiques sont tirés de Court traité de Dieu, de l'homme et de la santé de son âme de Barouch Spinoza, éd Flammarion, 1964, tr. Charles Appuhn
Contribution de Sereine Berlottier

Israël Eliraz dans Poezibao :
biobibliographie, extraits 1

Index de Poezibao
Une de Poezibao
Sur simple demande à [email protected] :
→ Recevez chaque jour de la semaine "l'anthologie permanente" dans votre boîte aux lettres électronique
ou
→ Recevez le samedi la lettre d’information, avec les principales parutions de la semaine sur le site (les abonnés à l’anthologie reçoivent automatiquement cette lettre)
• Merci de préciser "abonnement à l’anthologie" ou "abonnement à la lettre seule″


Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Florence Trocmé 18683 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte

Magazines