TAXI ANGLAIS….saison 1…. Tout, tout, tout, vous saurez tout sur le taxi…

Publié le 03 septembre 2008 par Pashei2

 

Ce qui est original dans un taxi anglais, c’est qu’il ne l’est pas ! Et pourtant ….

Ils s’appellent tous (ou presque ) comme leurs frères dans le monde entier, “taxi”. Un des rares mots repris dans toutes les langues, et même en cyrillique   En allemand, en catalan, en danois, en espagnol, en hongrois, … islandais, polonais, roumain, suèdois, c’est taxi, même en néerlandais (c’est peu dire). On remarque quelques variantes, pour quelques récalcitrants, sans pour autant que la règle soit mise en défaut. Ainsi, en finnois, indonésien et turc, et aussi en Wolof, on écrit “taksi”. Les grecs, et les russes ( mais aujourd’hui doit-on s’étonner ?) frisent la rébellion contre  l’universalité du mot en écrivant, pour les premiers : “ταξί” , et les seconds :  “такси”" . Et puis il y a les irréductibles : En langue arabe “تاكسي” , en japonais,  “タクシー “, en chinois “ 出租车” (prononcé chuzuche évidemment), en cantonnais  ”的士”, et enfin, pourquoi faire simple quand ont peut faire compliquer, en mandarin, “ 計程車” ou version plus courte” 的士 “  !!

 

 ”Un petit peuple libre est plus grand, qu’un grand peuple esclave.”

Victor Hugo, “Choses vues” - 1852.

Au fait un peu de culture, d’où vient et que veut dire ce mot  ?  Il est tellement d’usage de l’utiliser, que l’on en perd le sens profond. La racine grecque “tax”, (taxi, taxo, taxie)) évoque, l’ordre, l’arrangement. Voiçi donc une première piste. On constatera par la suite que cette partition originelle, colle particulièrement au taxi anglais. 

  Il convient  de franchir les siècles pour retrouver le sens moderne.

Toutefois lorsque l’on regarde un taxi anglais on ne ressent pas vraiment la modernité. Ainsi certaines personnes pensent en regardant mon taxi qu’il s’agit d’une “vieille voiture”. Mais Il n’a que 16 ans ! Et là je lis dans les regards un réel étonnement. Mais ceci est un autre sujet, revenons à nos moutons.

Des linguistes avisés (vous pouvez chercher c’est la vérité) avaient un jour une discussion à propos de l’algue “invasive”, la taxifolia. (j’ai lu taxifolia, mais un commentaire me suggère ataxifolia). Une première définition germa au sein de leurs cerveaux , proposant ” à feuilles bien rangées”. Ce qui a immédiatement généré une contre -proposition de la part de ceux qui étaient dans l’autre clan, soit “à feuille d’if”  (taxus en latin est “If”). Il est ressorti du débat qu’il y avait confusion entre deux racines, l’une latine “taxus” non classique de l’if et l’autre grecque “taxis” signifiant exactement “ordre et arrangement”. Cependant la confusion trouve sa justification dans l’éthymologie, dans la mesure où les deux mots dérivent d’une vieille racine indo-européenne commune “tecs”. Enfin “taxus” viendrait de l’indo-européen “tecs” signifiant : travail habile. Mais c’est bien sur !!!

Résumons : à l’ordre et l’arrangement, s’ajouterait, le travail habile.

Disgression : En français, les substant”"ifs”" sont qualifiés par un nom ou par un complément de nom : on mène une vie professionnelle et non une vie de métier, on écoute le chant du coq et non le chant coq. On prend le taxi et non la taxe de l’if.

Et encore : Revenons à nos fondamentaux : en grec, le mot poste veut dire ” tackchidromio”. Il est composé de deux racines : “tackchi” (rapide) et “dromio ” (rue, chemin).

Donc, un taxi, serait un objet,  rapide, subordonné à l’ordre et l’arrangement, pour peu que le travail soit habile, et qu’il empreinte les rues et les chemins.

Encore faut-il s’entendre …. !??!

“Doigt” d’un taxi man parisien en 2008, qui exprime sa colère à un représentant de l’Etat habitant de temps en temps en Corse, et quelque fois à Paris, et qui maintient sa colère.