C’est pourquoi la façon dont nous parlons de la peur peut tout changer

Publié le 27 janvier 2024 par Guesswhat @guesswhatmag

que la manière dont on parle de la peur peut la faire percevoir différemment selon la langue d'origine ? Voici comment et pourquoi

Parler de la peur peut servir à l'exorciser, nous le savons bien, mais ce que nous ne savons peut-être pas, c'est que notre langue maternelle a un impact déterminant sur l'intensité des effets psychophysiques liés à la peur. Qu'est-ce que tout cela signifie? Que la façon dont nous parlons de la peur est importante.

Pouquoi? Parce que les mots ont un grand pouvoir sur notre côté émotionnel et, surtout s'ils sont prononcés dans notre langue maternelle, ils peuvent nous faire percevoir les émotions encore plus fortement. Découvrons-en davantage sur parce que la façon dont nous parlons de la peur est importante.

Qu'est-ce que la peur

Nous l'avons essayé, nous l'essayons et nous continuerons toujours à l'essayer : le peur c'est un état émotionnel qui nous accompagne dans chaque phase de la vie et qui nous rappelle qu'il existe des dangers extérieurs dont nous devons nous protéger et nous protéger. Un de plus État émotionnel en fait, la peur s'avère être réelle réaction biologique qui se produit non seulement chez les humains, mais aussi dans le monde animal. Son rôle adaptatif est vital pour tout être vivant et permet à l'organisme de préparer la défense et la fuite qui en résulte.

Réaction à la fois psychologique et physiologique, elle est vécue par chacun, sans distinction. Ce qui peut changer, c'est l'intensité avec laquelle elle est perçue. Une intensité qui concerne le type de situation ou de danger auquel nous nous trouvons confrontés, mais qui, comme nous le verrons dans quelques lignes, concerne également la langage utilisé dans des contextes qui nous font peur. Qu'est-ce que ça veut dire? C'est la façon dont nous parlons de la peur qui est importante, c'est pourquoi.

Le rôle de la langue maternelle sur l'intensification de la peur

Le visionnage d'un film d'horreur, le sentiment d'être perdu dans un contexte qui nous est inconnu, les éventuelles menaces pour notre sécurité personnelle, sont autant de situations qui déclenchent des déclencheurs qui déclenchent la peur, d'une manière différente, mais qui sont unis par l'usage d'une langue. Quand dans ces contextes la langue utilisée est la sienne langue maternelle quelque chose de curieux se produit. En fait, la peur semble s'intensifier selon le langage utilisé.

Entendre une menace dans sa langue maternelle augmenterait en effet la sentiment de dangeroe cela déclencherait plus rapidement et plus profondément la réaction biologique de notre corps et de notre esprit typique des situations dangereuses. Mais cela ne s'arrête pas là, car le langage aurait aussi le pouvoir inverse, celui d'affaiblir la menace. En effet, ils existent familles de langues dans lequel le terme peur est étymologiquement associé à des termes qui prennent plus d'un sens et qui ne sont donc pas perçus comme totalement négatifs. Voyons en détail ce que cela signifie.

Le thème de la colexification

la perception de la peur est universelle? Pour répondre à cette question, il faut distinguer les principales familles linguistiques. Car la peur est une réaction universelle certes, mais sa perception, même minime, peut varier d'une langue à l'autre. Et c'est précisément dans ce contexte que le thème de colessifications. Que signifie ce terme ? La colexification est l'une des modes évolutifs du langage et c'est un phénomène préoccupant plusieurs concepts liés à un seul mot.

En fait, au fil des siècles, un seul terme finit par faire référence à de multiples concepts liés mais distincts. Lorsque cela se produit, la perception que l'on a du terme ne peut être influencée que par la signification des autres concepts qui lui sont liés. Un exemple illustratif pourrait être celui de Terme anglais " anxieux " qui est utilisé à la fois pour décrire des états de effrayél'inquiétude et l'anxiété, à la fois pour identifier les états d'excitation et enthousiasme. Que peut-on déduire de tout cela ? Les Anglais perçoivent la peur différemment des personnes de langue maternelle différente, car le terme qu'ils utilisent est historiquement influencé par des concepts apparentés, mais sémantiquement différents.

La façon dont nous parlons de la peur est importante

Cela explique pourquoi la manière dont nous parlons de la peur est importante, car en plus de l'exorciser, elle cache des dynamiques encore plus profondes, même au niveau linguistique. Comprendre comment les autres perçoivent la peur et comment la colexification a impacté les termes qui y sont liés réaction biologique primaire universelle, nous permet de mieux comprendre à la fois nos réactions et celles des personnes qui nous entourent. Tout cela devient encore plus fascinant si l'on considère que lorsque l'on parle de la peur avec les mêmes termes, mais dans des langues différentes, le même sentiment de danger change.

UN locuteur natif italien par exemple, il éprouvera un certain sentiment de peur si l'histoire effrayante qu'il écoute est racontée en italien. J'en essaierai un à la place peur moins intense si la même histoire est racontée dans une langue différente du vôtre. La raison principale? Moins on a de distance émotionnelle avec sa langue maternelle et plus on a de distance émotionnelle avec une langue différente de la sienne.